FEDERACIÓN MUNDIAL DE CURLING

(Deporte Olímpico de Invierno)

 

 

NORMAS DE JUEGO Y COMPETICIÓN

 

 

 

 

ÍNDICE

 

 

Normas de juego

 

Política contra el dopaje

 

Normas de competición

 

Gráfico de desempate

 

Sistema de Calificación por zonas para los Campeonatos del Mundo

 

Dimensiones de la pista de hielo

 

Normas de participación en los Campeonatos del Mundo

 

El espíritu del curling

 

 

 

 

 

 

Secretariado FMC

74, Tay Street, Perth PH2 8NN, Escocia

correo electrónico wcf@dial.pipex.com

Tel.: 44 1738 451 630          Fax: 44 1738 451 641


NORMAS DE JUEGO

 

 

 

Norma 1: INTERPRETACIÓN

 

En estas normas, las normativas del arbitraje y otros documentos oficiales de la Federación y sus agentes:

 

(a)                “competición” significa un desempate en el que participa cualquier número de equipos que juegan con el fin de determinar un ganador;

 

(b)                “período” significa la parte de un juego en la que los dos equipos rivales lanzan cada uno ocho piedras de forma alternativa y, a continuación, determinan el tanteo;

 

(c)                cuando estén registrados cinco (5) jugadores, estos cinco (5) jugadores tienen una categoría idéntica y pueden ser utilizados en cualquier momento en conformidad con las normas, a discreción del Estratega o del Entrenador;

 

(d)                “Federación” significa la Federación Mundial de Curling;

 

(e)                “juego” significa el juego entre dos equipos para determinar un ganador;

 

(f)                  “casa” significa el área perteneciente al círculo exterior situado en cada extremo de la pista;

 

(g)                “partido” significa el juego entre dos o más equipos por un lado contra un número idéntico de equipos por el otro lado para determinar un lado ganador mediante el número total de alcances o juegos;

 

(h)                “pista” significa un área de hielo marcada en conformidad con la Norma 3.

 

 

 

Norma 2: APLICACIÓN

 

Estas normas se aplican a juegos:

 

(a)                pertenecientes a la jurisdicción de la Federación; o

 

(b)                a los que el organismo de curling que tiene jurisdicción sobre los mismos haya aplicado dichas normas.

 

 

 

Norma 3: PISTA

 

(1)                Siempre que sea posible, la pista se trazará sobre el hielo en conformidad con el diagrama de la página 29.

 

(2)                En la línea de lanzamiento se colocarán dos almohadillas empleadas como tacos de salida, de estilo y tamaño autorizados por la Federación; el borde interno de cada almohadilla se hallará a 7,62 cm (3 pulgadas) de distancia de la línea central y en los lados opuestos de la línea central. La longitud de la almohadilla no superará los 20,32 cm (8 pulgadas). La goma de la almohadilla estará firmemente unida a madera o a otro material adecuado y la almohadilla se introducirá en el hielo toda la profundidad que resulte práctica, pero no más de 5,04 cm (2 pulgadas). No habrá obstáculos detrás de la estructura de la almohadilla.

 

(3)                El borde posterior de la línea posterior estará situado en el borde exterior del círculo exterior en el que la línea central atraviesa la línea posterior.

 

Interpretación: Ya que las marcas exteriores tanto del círculo como de la línea posterior son, en realidad, una sola, es importante que antes de comenzar la competición se verifiquen las marcas de todas las hojas. La medida de 6 pies debe hallarse exactamente en la marca más exterior. Si esto no es así, se informará a todos los equipos de cualquier discrepancia antes del inicio del primer juego.

 

 

 

Norma 4: PIEDRAS

 

(1)                Las piedras del curling tendrán forma circular.

 

(2)                Ninguna piedra, incluida la empuñadura y el cierre, pesará más de 19,96 kilogramos (44 libras) ni tendrá una circunferencia superior a 11,43 centímetros (4,5 pulgadas).

 

(3)                Si se rompe una piedra durante un partido, se colocará una piedra de sustitución en el lugar en el que haya quedado el trozo de mayor tamaño. El juego y el partido finalizarán con la piedra de sustitución.

 

(4)                Las piedras que vuelquen durante su trayectoria o que queden sobre su costado o parte superior serán eliminadas inmediatamente del juego.

 

(5)                Cuando el mango de una piedra se salga de la piedra mientras se procede al lanzamiento, el jugador tiene derecho a volver a lanzar la piedra si su equipo así lo desea.

 

Interpretación: El mango debe separarse por completo de la piedra.

 

(6)                Las piedras que no pasen de la línea central serán eliminadas inmediatamente del juego, excepto cuando hayan golpeado otra piedra que esté en juego.

 

(7)                Las piedras que pasen y queden fuera de la línea posterior serán eliminadas del juego inmediatamente.

 

(8)                Las piedras que golpeen un cuadro lateral o toquen una línea lateral serán eliminadas del juego inmediatamente.

 

(9)                Ninguna piedra será medida con un instrumento hasta que la última piedra del extremo quede parada, excepto por el árbitro, cuando así lo solicite un estratega, con el fin de decidir ni una piedra está en juego o no.

 

Interpretación: Si la posición de las piedras en la casa imposibilita la utilización del dispositivo de medición de 6 pies para decidir si una piedra está en juego en la posición 6 en punto, el árbitro realizará esto visualmente y su decisión será irrevocable.

 

(10)             Las dieciséis piedras asignadas a una hoja determinada serán entregadas en cada período a menos que los jugadores encargados de la decisión hayan acordado un tanteo para el período o se haya concedido el juego.

 

 

 

Norma 5: EQUIPOS

 

(1)                Al inicio de la competición, cada equipo estará compuesto por cuatro jugadores; cada jugador dispondrá de dos piedras y jugará cada piedra de forma alternativa con su rival. Cuando estén registrados cinco jugadores, estos cinco jugadores tendrán la misma categoría y podrán ser utilizados en cualquier momento, en conformidad con las normas, a discreción del estratega o del entrenador.

 

(2)                Ningún jugador utilizará calzado o equipo que pueda dañar la superficie del hielo.

 

Interpretación: Todo el equipamiento que tenga la posibilidad de entrar en contacto con la superficie del hielo deberá ser examinado por el Jefe de Árbitros de la competición y rechazado si dicho árbitro sospecha que dicho equipamiento es, bien defectuoso, bien está utilizándose de forma que proporciona una ventaja injusta (ejemplos – guía de deslizamiento defectuosa, escoba de sorgo extremadamente seca, cepillo rascador, etc.).

 

(3)                La rotación del juego señalada en la tarjeta de alineación se mantendrá durante todo el juego.

 

Interpretación: La rotación del lanzamiento por parte de los miembros del equipo será presentada al Jefe de Árbitros en la tarjeta de alineación en la reunión del equipo previa al comienzo de la competición. El estratega y el vice-estratega seleccionados en 6(3) serán designados en esta tarjeta y el jugador sustituto, cuando corresponda, también aparecerá listado. Si se produjera algún cambio, se presentará una tarjeta nueva al Jefe de Árbitros, como mínimo, 30 minutos antes del juego en el que se va a producir el cambio.

 

(4)                Cuando un jugador no pueda continuar jugando o jugar al comienzo de un juego, su estratega puede:

 

(a)                finalizar el juego que se está desarrollando en esos momentos y comenzar cualquier juego posterior con los jugadores restantes, en cuyo caso, los primeros dos jugadores lanzarán tres piedras cada uno; o

 

(b)                proporcionar un sustituto cualificado para el juego que se está desarrollando en esos momentos al inicio del siguiente período o al inicio de cualquier juego posterior.

 

Interpretación: Un sustituto cualificado es una persona procedente del mismo país que satisfaga los criterios de la competición. Todos los sustitutos deben jugar en el puesto del jugador sustituido cuando entran a participar en un juego que se está desarrollando.

 

(c)                comenzar el juego con tres jugadores si un jugador llega tarde por alguna razón que el árbitro juzgue válida. El jugador que llegue tarde puede entrar en el juego en el siguiente período, en su posición normal.

 

(5)                Un jugador que haya abandonado un juego debido a enfermedad, accidente u otras circunstancias atenuantes, puede volver a unirse a su equipo en cualquier momento durante el juego de la competición. Si se ha seleccionado un sustituto, el jugador puede volver a unirse a su equipo en el siguiente juego.

 

(6)                Ningún equipo utilizará más de un sustituto en una competición.

 

 

 

Norma 6: ESTRATEGAS

 

(1)                El estratega tiene la dirección exclusiva del juego para su equipo.

 

(2)                Sujeto a la Norma 5(3), el estratega puede jugar en cualquier posición de su equipo que elija.

 

(3)                Cuando es el turno de juego del estratega, el vice-estratega designado en la tarjeta de alineación se hará cargo de la dirección.

 

Interpretación: El vice-estratega, según lo designado en la tarjeta de alineación, será el único jugador además del estratega que podrá permanecer en la casa cuando esté lanzando el equipo contrario.

 

 

 

Norma 7: POSICIÓN DE LOS JUGADORES

 

(1)                Únicamente los estrategas y los vice-estrategas encargados de la casa en esos momentos pueden permanecer en la casa y el estratega del equipo lanzador puede elegir el lugar y no se verá obstaculizado por el otro estratega, pero detrás de la línea del objetivo, los privilegios de ambos con respecto al barrido son idénticos.

 

(2)                Los jugadores que no son estrategas ni vice-estrategas no permanecerán detrás de la casa, sino que se colocarán a lo largo del lateral de la pista entre las líneas centrales, excepto cuando barran o vayan a lanzar una piedra.

 

Interpretación: Los miembros del equipo que no está lanzando no se colocarán ni provocarán un movimiento que pueda obstruir, interferir o distraer al equipo lanzador. El árbitro no permitirá ninguna acción que pueda ser interpretada como un intento de intimidar a un rival.

 

 

 

Norma 8: LANZAMIENTO

 

(1)                Los jugadores diestros jugarán desde la almohadilla situada en la parte izquierda de la línea central y los jugadores zurdos desde la almohadilla situada en la parte derecha de la línea central. Todas las piedras lanzadas desde la almohadilla inadecuada serán eliminadas inmediatamente del juego.

 

(2)                Durante el lanzamiento de la piedra, la mano soltará claramente la piedra antes de que ésta alcance la línea central más cercana. Si el jugador no suelta la piedra, el equipo lanzador eliminará ésta del juego inmediatamente. Si la piedra ha golpeado a otra piedra, el equipo lanzador eliminará del juego la piedra lanada y cualquier piedra desplazada será colocada lo más cerca posible del lugar en el que se hallara originalmente, de modo satisfactorio para el equipo contrario.

 

Interpretación: Lanzar claramente significa que el jugador no sólo debe soltar la piedra, sino que también debe asegurarse que su mano no impide que el árbitro vea que suelta la piedra.

 

(3)                Cuando se produzca el incumplimiento de la línea central, se aplicarán los siguientes procedimientos:

 

(a)                Las instrucciones proporcionadas por el Jefe de Árbitros en la Reunión Previa al Evento se considerarán como el primer aviso.

 

(b)                Todas las infracciones que se produzcan posteriormente durante el juego provocarán la eliminación de la piedra por parte del equipo a petición del árbitro.

 

Interpretación: Todas las piedras que violen la línea central serán eliminadas y todas las piedras que hayan sido desplazadas volverán colocarse en su posición previa. No es un factor la ventaja para ninguno de los equipos.

 

(4)                La piedra que no haya sido soltada por la mano del jugador y que no haya alcanzado la línea del objetivo más cercana puede ser devuelta a la almohadilla y lanzada nuevamente.

 

(5)                Cada jugador estará preparado para lanzar su piedra cuando llegue su turno y no tardará en jugar un tiempo irrazonablemente prolongado. Cuando el Jefe de Árbitros considere que el juego es innecesariamente lento, notificará al estratega del equipo que está cometiendo el fallo que, si no lanzan su próxima piedra en 30 segundos a partir del momento en que emita una señal, ordenará que la piedra sea eliminada del juego inmediatamente.

 

Interpretación: El primer jugador y el segundo estarán preparados para lanzar sus piedras siempre que sea su turno de lanzamiento. Si el tercer jugador o el estratega no se han movido hacia el extremo de lanzamiento en dos minutos, entonces se informará al estratega que su jugador dispone de 30 segundos para lanzar la piedra.

 

(6)                Siempre que un jugador lance una piedra perteneciente al equipo opuesto, se pondrá en su lugar una piedra perteneciente a su equipo.

 

(7)                Siempre que un jugador lance una piedra en un turno equivocado, ésta será eliminada inmediatamente del juego por el equipo lanzador y será devuelta al jugador para ser lanzada en el turno correspondiente, pero cuando el error no sea descubierto hasta que la piedra haya quedado parada o haya golpeado a otra piedra, el período continuará como si no se hubiera producido el error y la piedra lanzada erróneamente será lanzada por el jugador que ha perdido el turno como la última piedra de su equipo para dicho período.

 

(8)                Siempre que los estrategas acuerden que una piedra ha sido lanzada en un turno equivocado, pero no logren ponerse de acuerdo sobre qué jugador ha perdido su turno, el primer jugador del equipo que ha producido el error jugará la última piedra para su equipo en dicho período.

 

(9)                Cuando se hayan lanzado sucesivamente dos piedras de un equipo en el mismo período, el estratega rival eliminará la piedra lanzada por error, sustituirá a su satisfacción cualquier piedra desplazada por la piedra lanzada por error y continuará el período como si no se hubiera producido el error; el jugador que ha lanzado la piedra jugada por error volverá a lanzarla como la última piedra para su equipo en dicho período.

 

Interpretación: Si la infracción no se descubre hasta después de haber lanzado más piedras, se volverá a jugar ese período.

 

(10)             Cuando un jugador lance tres piedras en un período, el período continuará como si no se hubiera producido el error y el cuarto jugador del equipo que realizó el error lanzará una sola piedra en dicho período.

 

 

 

Norma 9: BARRIDO

 

(1)                Entre las líneas del objetivo, una piedra móvil o una piedra o piedras puestas en movimiento por un piedra móvil, pueden ser barridas por uno o más jugadores del equipo al que pertenece.

 

Interpretación: Cualquier piedra en movimiento es una piedra móvil. Se debe poner en movimiento una piedra parada antes de poder barrerla.

 

(2)                Entre las líneas del objetivo, ningún jugador barrerá una piedra rival.

 

(3)                Detrás de la línea del objetivo, si el equipo lanzador elige no barrer, no obstruirán ni impedirán que los rivales barran la piedra.

 

(4)                Detrás de la línea del objetivo, solo un jugador de cada equipo puede barrer en un momento determinado. Éste puede ser el estratega o el vice-estratega de cualquiera de los equipos. Únicamente el jugador encargado de la casa podrá barrer detrás de la línea del objetivo y no comenzará a barrer una piedra rival antes de que ésta alcance la línea.

 

Interpretación:

(a)                El vice-estratega no se encarga de la casa hasta que el estratega lanza su primera piedra y, posteriormente, continúa encargado de la misma.

 

(b)                Si el estratega arroja más de cuatro piedras, retoma el control de la casa cuando su segunda piedra, y cualquier otra piedra cuya movimiento haya sido generado por dicha piedra, quede parada.

 

(5)                 

(a)                El movimiento de barrido, que será de lado a lado, no dejará residuos delante de la piedra móvil y finalizará en cualquiera de los lados de la piedra.

 

(b)                Los barredores y su equipo deben ser vistos claramente a distancia de la piedra en todo momento.

 

Penalización: Si un equipo comete una infracción y la piedra implicada es suya, será eliminada del juego a discreción del árbitro. No obstante, si la piedra implicada pertenece al equipo contrario, el árbitro dirigirá el reposicionamiento de la piedra donde considere que habría quedado parada si no se hubiera cometido la infracción. Si, en opinión del estratega del equipo que no ha cometido la infracción, el reposicionamiento de la piedra beneficia al equipo infractor, puede dejarse donde había quedado.

 

(6)                Al inicio de cada juego, cada jugador decidirá qué escoba o cepillo va a utilizar para barrer durante el juego y únicamente podrá utilizar dicha escoba o cepillo para barrer durante dicho juego. Si la escoba o el cepillo dejan de ser adecuados para su utilización durante el juego, serán reemplazados por el mismo tipo de escoba o de cepillo. La sustitución será inspeccionada y autorizada por un árbitro antes del uso. Los jugadores del mismo equipo pueden intercambiar los cepillos durante el transcurso de un juego, pero no se puede intercambiar una escoba de sorgo.

 

 

 

Norma 10: TOQUE DE PIEDRAS MÓVILES

 

(1)                Si un jugador del equipo lanzador o su equipamiento toca una piedra móvil, dicho equipo eliminará la piedra tocada del juego de forma inmediata. Sin embargo, si en opinión del estratega rival, la retirada de la piedra resulta beneficiosa para el equipo infractor, entonces puede colocar la piedra tan cerca como sea posible de la posición en la que considera que habría quedado parada si no hubiera sido tocada. También puede volver a colocar cualquier piedra o piedras que hubieran sido desplazadas si no se hubiera tocado la piedra móvil y se le hubiera permitido continuar su recorrido.

 

Interpretación: Para que el estratega contrario vuelva a colocar cualquier piedra potencialmente desplazada, la infracción debe haberse producido en el interior de la línea central del extremo de juego.

 

(2)                Si cualquier jugador del equipo rival o su equipamiento tocan una piedra móvil, la piedra será colocada en el lugar que el estratega del equipo al que pertenece la piedra considere que habría quedado parada si no hubiera sido tocada.

 

(3)                Si una piedra tocada altera la posición de otra piedra cualquiera, el estratega rival del equipo infractor puede elegir:

 

(a)                eliminar la piedra tocada y colocar todo el resto de piedras cuya modificación se ha visto alterada en el lugar en el que considere que reposaban originalmente; o

 

(b)                dejar la piedra tocada y todo el resto de piedras alteradas donde han quedado.

 

 

 

Norma 11: DESPLAZAMIENTO DE PIEDRAS QUIETAS

 

(1)                Si una piedra que habría alterado el curso de una piedra móvil es desplazada por el equipo lanzador, se permitirá que la piedra móvil llegue a parar y podrá dejarse ahí o eliminarse inmediatamente del juego a discreción del estratega rival:

 

(a)                Si la piedra móvil es eliminada del juego, entonces todas las piedras desplazadas se colocarán en el lugar en el que el estratega rival considere que reposaban originalmente.

 

(b)                Si la piedra móvil se deja en el lugar en el que ha quedado, entonces todas las piedras desplazadas permanecerán donde habían quedado.

 

(2)                El estratega rival volverá a colocar una piedra quieta que se vea desplazada y que no tenga consecuencias sobre el resultado de la piedra móvil, en el lugar en el que reposaba originalmente.

 

 

 

Norma 12: PUNTUACIÓN

 

(1)                Los juegos se decidirán por la mayoría de alcances; los equipos puntúan un alcance por cada piedra que se aproxime más al objetivo que cualquier piedra del equipo contrario.

 

(2)                Pueden contabilizarse todas las piedras que se hallen a una distancia inferior a 1,83 metros (6 pies) del objetivo.

 

Interpretación: El dispositivo para medir 6 pies será el único instrumento utilizado para determinar si una piedra está en la casa al término del período.

 

(3)                Las mediciones se realizarán desde el objetivo hasta la parte más cercana de la piedra.

 

Interpretación: Ya que las piedras pueden tener una anchura diferente, las mediciones no podrán realizarse desde el extremo exterior de la piedra.

 

(4)                Se considerará que un período está decidido cuando los estrategas o los vice-estrategas encargados de la casa en dicho momento acuerden la puntuación para dicho período.

 

Interpretación: Si una o varias piedras son desplazadas antes de haber llegado a un acuerdo, el equipo no infractor recibirá el beneficio que pueda derivarse de una medición. Si un árbitro desplaza una piedra cuando está midiendo una de las piedras implicadas en la medición, se considerará que las piedras están empatadas.

 

(5)                Si dos o más piedras están tan próximas al objetivo que es imposible utilizar una dispositivo de medición para determinar la piedra que puntúa, el Jefe de Árbitros llevará a cabo la determinación de forma visual. Si no se puede alcanzar una decisión, el período puntuará como período en blanco.

 

(6)                Cuando un equipo decide conceder el juego antes de la finalización de un período, el juego terminará únicamente cuando sea el turno de juego del equipo que concede la victoria. El tanteo para dicho período se determinará en el momento y se registrará en el cuadro de puntuaciones. Si esto sucede antes del período final del juego, los restantes períodos se registrarán con una X en un cuadro de puntuaciones manual o una – en un cuadro de puntuaciones electrónico.

 

 

 

Norma 13: ÁRBITRO

 

(1)                El árbitro tiene la supervisión general de todos los juegos a los que ha sido asignado.

 

Interpretación: El árbitro actuará como si estuviera dirigido por el Jefe de Árbitros en conformidad con las Normas de Juego.

 

(2)                El árbitro dirimirá cualquier asunto en disputa entre los estrategas rivales, esté el asunto abarcado o no por las normas.

 

 

 

Norma 14: JEFE DE ÁRBITROS

 

(1)                El Jefe de Árbitros escuchará y dirimirá las apelaciones a las decisiones de los árbitros. Su decisión es final.

 

(2)                Si un Jefe de Árbitros ha sido así autorizado, puede intervenir en cualquier momento de cualquier juego y proporcionar las pautas relativas a la realización del juego que considere apropiadas.

 

 

 

Norma 15: EN GENERAL

 

(1)                Si se produce alguna situación que no esté abarcada por las normas, el árbitro tomará la decisión con equidad.

 

Interpretación: Ejemplo – Cualquier interferencia física exterior en el lanzamiento o el recorrido de una piedra móvil provocará que la piedra sea nuevamente jugada por el equipo lanzador si así lo desea.

 

(2)                En todas las situaciones que impliquen penalizaciones, el árbitro proporcionará una advertencia en la Reunión Previa al Evento con los equipos.

 

(3)                La Reunión Previa al Evento implicará a todos los equipos, al Jefe de Árbitros y al Presidente del Comité de Normas o su designado.

 

Interpretación: Todos los equipos y entrenadores deben asistir a la Reunión Previa al Evento.

 

 

 

Norma 16: DOPAJE

 

(1)                Queda terminantemente prohibida la utilización de cualquier droga para la mejora del rendimiento, haya sido tomada de forma consciente o de otro modo.

 

(2)                Se puede solicitar a los competidores antes, durante o después de una competición, que se presenten para la realización de una prueba de dopaje.

 

(3)                Los competidores que tengan un resultado positivo en una prueba serán sancionados sin poder participar en posteriores competiciones hasta que se considere la razón de la presencia de la sustancia prohibida.

 

(4)                Los competidores que se nieguen a realizar una prueba serán sancionados sin poder participar en posteriores competiciones.

 

Nota: Los Procedimientos y la Política de la Federación respecto al Dopaje aparecen publicados en las páginas 13 – 18 de este Libro de Competición y Normas de Juego y se consideran parte de esta norma.

 

 

 

Norma 17: TABACO

 

Queda prohibido fumar dentro de los límites del área de juego en los Campeonatos del Mundo o en partidos clasificatorios para los Campeonatos del Mundo.

 

 

 

Norma 18: LENGUAJE ABUSIVO O GROSERO

 

En todos los Campeonatos del Mundo, queda prohibido en todo momento que los competidores participantes utilicen lenguaje ofensivo o grosero en el área de juego. Cualquier violación de esta norma puede provocar una suspensión por parte de la Federación del equipo ofensor.

 

 

 

Norma 19: PERÍODO DE CALENTAMIENTO

 

(1)                En todos los Campeonatos del Mundo, se permitirá un período de calentamiento para cada equipo sobre la pista en la que van a jugar, inmediatamente antes del inicio de cada juego, en conformidad con las instrucciones proporcionadas por el Jefe de Árbitros.

 

(2)                Inmediatamente antes del calentamiento para el primer juego del torneo, un agente lanzará un disco con una cara de color claro y otra de color oscuro o una moneda en presencia de un miembro de cada equipo. El equipo que gane decidirá qué equipo dispondrá de la última piedra en el primer período, tras lo cual, el ganador del período anterior comenzará a lanzar. Durante los restantes juegos del torneo, cada equipo dispondrá de la última piedra en el primer período en un número equivalente de los restantes juegos de grupo. Esto se determinará por anticipado y se indicará en el sorteo oficial.

 

(3)                El equipo que disponga de la última piedra en el primer período lanzará en primer lugar.

 

(4)                El hielo se limpiará después del período de calentamiento, pero no se volverá a granular.

 

(5)                El Jefe de Árbitros proporcionará los detalles del tiempo y de la duración del período de calentamiento en la reunión de equipos.

 

 

 

Norma 20: APLAZAMIENTO

 

(1)                Si, por alguna razón, se aplaza un juego para otro momento o si se suspende un juego, el juego continuará en el punto en que quedó suspendido.

 

Interpretación: Si las condiciones del hielo son declaradas no aptas por el Jefe de Árbitros y el agente más importante de la Federación que asiste al partido, el juego o el juego parcial serán suspendidos hasta un momento posterior – el momento y la pista serán determinados por las partes anteriormente mencionadas.

 

 

 

POLÍTICA CONTRA EL DOPAJE

 

 

Norma 1: POLÍTICA GENERAL

 

El dopaje es

 

(i)                  la utilización de un recurso (sustancia o método) que es potencialmente nocivo para la salud de los atletas y/o capaz de mejorar su rendimiento, O

 

(ii)                 la presencia en el cuerpo de un atleta de una Sustancia Prohibida, o la evidencia de la utilización de la misma, o la evidencia de la utilización de un Método Prohibido.

 

La Federación Mundial de Curling prohibe el dopaje y mantendrá una política activa para impedir el suministro y la ingesta de “sustancias prohibidas” a o por los jugadores, entrenadores, árbitros, agentes u otras personas implicadas con los hábitos de conducta deportiva en el curling. Las Sustancias Prohibidas y los Métodos Prohibidos serán aquellas sustancias y métodos que aparecerán en las listas de Sustancias y Métodos Prohibidos contenidos en el Código Antidopaje del Movimiento Olímpico, sus enmiendas y sustituciones regulares, y que se haya demostrado afecten a las condiciones mentales o físicas de una persona y, por tanto, influyan sobre el rendimiento deportivo de los jugadores o agentes.

 

 

 

Norma 2: REALIZACIÓN DE PRUEBAS REFERENTES A LA UTILIZACIÓN DE “SUSTANCIAS PROHIBIDAS”

 

(a)                La Federación permitirá la realización de pruebas aleatorias para la detección del uso de “sustancias prohibidas” según lo exigido por el Comité Olímpico Internacional.

 

(b)                El procedimiento para la realización de pruebas referentes a la presencia de “sustancias prohibidas” en una persona será la recomendada por el país anfitrión y autorizada por el Comité Olímpico Internacional. Se tomará una muestra de orina que se dividirá en dos recipientes; uno de ellos se utilizará para el primer análisis y el segundo se conservará como muestra de reserva por si fuera necesario un segundo análisis.

 

(c)                En las Competiciones Mundiales de Curling, la elección de los jugadores individuales, los árbitros o los agentes que serán sometidos a una prueba aleatoria referente a la utilización de “sustancias prohibidas” quedará a discreción del represente Técnico de la Federación designado para supervisar la competición.

 

(d)                Cualquier individuo seleccionado para la realización de una prueba referente a la presencia de “sustancias prohibidas” que no realice la prueba será considerado como si hubiera obtenido un resultado positivo y, por lo tanto, quedará sometido a las disposiciones de la Sección 3.

 

(e)                Es necesario el consentimiento de los progenitores para la realización de pruebas a personas menores de 18 años. Todas las personas que no logren proporcionar una confirmación formal de dicho consentimiento cuando así les sea solicitado serán consideradas como si hubieran obtenido un resultado positivo y, por lo tanto, quedarán sometidas a las disposiciones de la Sección 3.

 

(f)                  Todas las personas que asistan o inciten a otras contraviniendo las normativas sobre el dopaje serán consideradas como infractoras de las normas de la Federación y podrán ser sometidas a acciones disciplinarias.

 

 

 

Norma 3: ACCIONES POSTERIORES A LA RECEPCIÓN POR PARTE DE LA FEDERACIÓN DE INFORMES SOBRE LOS RESULTADOS DE PRUEBAS REFERENTES A LA PRESENCIA DE “SUSTANCIAS PROHIBIDAS”

 

En los casos en los que la Federación reciba un informe negativo que indique que no se ha detectado ninguna “sustancia prohibida”, no se emprenderá más acción que el informe de los resultados de la prueba a las personas implicadas y a su respectiva Asociación Nacional.

 

En los casos en los que la Federación reciba un informe positivo indicando que se ha detectado una “sustancia prohibida” en una persona que ha sido sometida a una prueba, la Federación:

 

i.                     Notificará el resultado a la persona implicada y a su Asociación Nacional y suspenderá con efecto inmediato a dicha persona de todas las actividades regidas por la Federación;

 

ii.                   Permitirá a dicha persona y/o su nominatario la posibilidad de estar presente cuando se realice una prueba con la muestra de reserva. La realización de la prueba con la muestra de reserva se producirá, normalmente, en un plazo de siete días tras la notificación proporcionada anteriormente;

 

iii.                  Instruirá a su Comité Debidamente Designado para que investigue las circunstancias relacionadas con la presunta infracción y permitirá que el presunto infractor esté presente en cualquier audición convocada para considerar el asunto. Expertos del laboratorio que lleva a cabo la prueba referente a la presencia de “sustancias prohibidas” estarán disponibles para proporcionar asesoramiento especializado y ayuda para interpretar los resultados;

 

iv.                  Notificará los resultados de la audiencia mencionada en el anterior punto (b) (iii) a la persona implicada y al Comité Disciplinario de la Federación quien, posteriormente, decidirá qué penalización, si la hubiere, va a imponerse al infractor según lo permitido por las normativas de la Federación.

 

Si desean más detalles sobre la Política Antidopaje, consulten el Reglamento Nº 8 de la Federación.

 

 

REGLAMENTO  Nº 8

 

 

I           EN GENERAL

 

Artículo 1: Todos los competidores, entrenadores, médicos, fisioterapeutas u otras personas de las Naciones Miembro de la FMC se comprometen a aceptar las normas del Código Antidopaje del Movimiento Olímpico y sus enmiendas regulares, así como cualquier disposición posterior relativa al uso y tráfico de sustancias prohibidas.

 

 

 

II            CLASES DE SUSTANCIAS PROHIBIDAS Y MÉTODOS PROHIBIDOS

 

Artículo 2: La FMC reconoce la lista actual de clases de sustancias prohibidas y métodos prohibidos que aparece en Código Antidopaje del Movimiento Olímpico y sus enmiendas regulares, así como cualquier disposición posterior y actualización habitual.

 

Artículo 3: La FMC reconoce las normas del Código Antidopaje del Movimiento Olímpico y sus enmiendas regulares así como todas las disposiciones posteriores relativas a anestésicos y corticoesteroides que están sujetos a determinadas restricciones.

 

Artículo 4: La utilización de betabloqueantes está prohibida en el curling.

 

Artículo 5: La utilización de cannabinoides (por ejemplo, marihuana, hachís, etc.) está prohibida en el curling.

 

 

 

III            LABORATORIOS

 

Artículo 6: El análisis de las muestras se realizará en los laboratorios acreditados por el Comité Ejecutivo del COI.

 

 

 

IV            RESPONSABILIDADES

 

Artículo 7: De los Atletas

1)                  El competidor conocerá y respetará las normas antidopaje del Código Antidopaje del Movimiento Olímpico y sus enmiendas regulares y cualquier disposición posterior y garantizará que no ingiere ninguna sustancia prohibida.

 

2)                  Es responsabilidad personal de cualquier competidor informar a su médico personal de que va a competir a nivel internacional y que está prohibida la utilización de sustancias prohibidas.

 

3)                  Es responsabilidad personal de cualquier competidor comentar con su médico las consecuencias del uso de sustancias prohibidas y solicitar un cambio de tratamiento si el tratamiento prescrito incluye la ingesta de sustancias prohibidas.

 

4)                  Es responsabilidad personal de cualquier competidor solicitar a su médico que cumplimente el formulario de notificación médica para la utilización de Beta 2 Agonistas o la droga de la clase III de la lista del COI, en conformidad con el Código Antidopaje del Movimiento Olímpico y sus enmiendas regulares y cualquier Norma de disposición posterior.

 

Artículo 8: De las otras partes

1)                  Los entrenadores y otros agentes conocerán y respetarán las normas antidopaje y garantizarán que ningún competidor de su Equipo Nacional ingiere ninguna sustancia prohibida.

 

2)                  Los médicos y los miembros del personal paramédico conocerán y respetarán las normas antidopaje y garantizarán que ningún competidor del Equipo Nacional ingiere ninguna sustancia prohibida.

 

Artículo 9: Obligación especial. Todos los jugadores, entrenadores, médicos, miembros del personal paramédico u otras personas de un Equipo Nacional tendrán la obligación de informar de forma inmediata al Comité Ejecutivo de la FMC de cualquier infracción de las Normas antidopaje cometida por un jugador de su Equipo Nacional.

 

 

 

V            PROCEDIMIENTO PARA LA REALIZACIÓN DE PRUEBAS

 

Artículo 10:

1)                  Durante las competiciones de la FMC

 

El Comité Ejecutivo de la FMC decidirá el número y los nombres de los competidores que van a ser sometidos a un control antidopaje cada día. En general, estos controles incluirán a los jugadores que participan en las semifinales y las finales, más otros elegidos al azar durante el torneo y los desempates.

 

2)                  Realización de pruebas fuera de la competición

 

La Agencia Mundial Antidopaje (la WADA) tiene derecho a llevar a cabo cualquier prueba fuera de la competición que considere apropiada, según los términos y condiciones estipulados en el Acuerdo firmado entre la WADA y la FMC.

 

Artículo 11: Los Apéndices C y D del Código Antidopaje del Movimiento Olímpico y las enmiendas regulares así como cualquier disposición posterior se aplicarán a la Notificación al Competidor y al Registro para el Control Antidopaje, al procedimiento de toma de muestras y a los Análisis de las Muestras.

 

 

 

VI            SANCIONES Y PENALIZACIONES

 

Artículo 12: En general.

1)                  Las infracciones se cometen siempre que cualquier persona incumple una disposición del Código Antidopaje del Movimiento Olímpico y sus enmiendas regulares y cualquier disposición posterior, o de este reglamento 8 de los Estatutos de la FMC.

 

2)                  Un resultado es positivo únicamente cuando las muestras “A” y “B” son positivas o cuando la muestra “A” es positiva y el atleta afectado renuncia al derecho a exigir el análisis de la muestra “B”.

 

3)                  Las penalizaciones contempladas en el siguiente Artículo 13 se aplicarán a cualquier competidor que se niegue a realizar un control antidopaje.

 

Artículo 13: Penalizaciones

A)                 En general

 

Cualquier infracción cometida por un competidor conllevará penalizaciones tanto individuales como de equipo cuando la infracción se haya cometido durante una competición, pero únicamente penalizaciones individuales si la infracción se ha cometido Fuera de la Competición.

 

B)                 Penalización Individual

 

a)                  La penalización por una primera infracción por parte de un competidor será la descalificación durante la duración del Campeonato de la FMC, más:

 

1)                  excepto en los casos abarcados por el párrafo (2) de este Artículo, la suspensión en todas las competiciones por un período de tiempo de dos años a partir  de lo que se produzca más tarde, la fecha del resultado positivo o la fecha en la que se va a determinar finalmente cualquier apelación a una decisión;

 

y

 

 

2)                  en casos de resultado positivo por efredina, fenipropanolamina, pseudoefredina, cafeína, estricnina y compuestos asociados, una suspensión máxima de tres meses.

 

b)                  La penalización por una segunda infracción por parte de un competidor conforme al Código Antidopaje del Movimiento Olímpico y sus enmiendas regulares así como cualquier disposición posterior y este reglamento será la descalificación si la infracción se ha producido durante una competición, más, en los casos mencionados en el párrafo (1) de este Artículo, una suspensión de por vida de todas las competiciones de la FMC y las acreditaciones de la FMC en cualquier cargo y, en los casos mencionados en el párrafo (2) de este Artículo, la suspensión durante dos años y, por cualquier infracción posterior, una prohibición de por vida.

 

C)                 Penalización al Equipo

 

a)                  El partido durante el que se ha producido la infracción será considerado perdido por el equipo del que es miembro el competidor sancionado.

 

b)                  Si la infracción se ha producido durante las finales, el equipo será descalificado y las medallas serán distribuidas entre los otros tres equipos de acuerdo con su clasificación.

 

D)                 Penalizaciones para personas que no son competidores

 

Las mismas penalizaciones se aplican, mutatis mutandis, a los agentes y otras personas a los que se aplica el Código Antidopaje del Movimiento Olímpico y sus enmiendas regulares así como cualquier disposición posterior, siempre que la penalización por una infracción sea únicamente una penalización mínima y pueda aumentarse conforme a las circunstancias y la culpabilidad implicadas.

 

E)                 Consecuencias generales

 

Las penalizaciones aplicadas a una persona hallada culpable de una infracción de dopaje en un cargo de participante o deporte se deben aplicar totalmente a todo el resto de cargos y a todo el resto de deportes y serán respetadas por las autoridades de otros deportes durante el período de tiempo de la penalización.

 

Artículo 14: Apelaciones. Todos los competidores afectados por una decisión tomada por la FMC en aplicación del Código Antidopaje del Movimiento Olímpico pueden apelar dicha decisión ante el Tribunal de Arbitraje para el Deporte en conformidad con las disposiciones aplicables ante dicho Tribunal.

 

 

 

NORMAS DE COMPETICIÓN

 

 

 

Norma 1: Las normas de juego para los Campeonatos del Mundo son las normas que la Federación Mundial de Curling utiliza en la actualidad.

 

Norma 2: La Federación Mundial de Curling designará un Jefe de Árbitros para cada uno de los Campeonatos del Mundo, en una fecha no posterior al día 31 de diciembre del año inmediatamente anterior al año en que se van a celebrar los respectivos Campeonatos del Mundo de Curling. Los Árbitros Auxiliares también serán designados por la Federación. Serán financieramente compensados por sus servicios. Para cada Campeonato del Mundo de Curling y Juegos Olímpicos de Invierno a partir de 2002, habrá un mínimo de 2 mujeres asignadas por la FMC como Agentes Senior de la Competición. Todos los Agentes serán autorizados por anticipado por sus respectivas Federaciones/Asociaciones Nacionales.

 

Norma 3: Todos los asuntos referentes a las Normas de Juego durante un Campeonato del Mundo de Curling son decididos por un árbitro. En caso que se produzca una apelación contra la decisión del Árbitro, entonces la decisión del Jefe de Árbitros es final.

 

Interpretación: Aunque la decisión del Jefe de Árbitros es final, trabajará en estrecha colaboración con el Presidente del Comité de Normas o su designado durante todo el campeonato.

 

Norma 4:

(a)                Los equipos que participan en los Campeonatos del Mundo de Curling son aquellos equipos que han sido designados por las naciones competidoras para representarlos en los eventos masculinos o femeninos correspondientes de estos Campeonatos.

 

(b)                En caso que un equipo nacional designado sea incapaz o no desee asistir a un Campeonato del Mundo, la asociación nacional de curling del país implicado designará a otro equipo para representar a dicho país en el Campeonato Mundial de Curling.

 

(c)                Para poder ser elegidos para participar en los Campeonatos Mundiales de Curling, los jugadores deben tener 16 años o más a día 30 de junio del año inmediatamente anterior al año en el que se va celebrar la competición.

 

(d)                Para poder ser elegidos para participar en los Campeonatos del Mundo Junior de Curling, los jugadores deben tener menos de 21 años a día 30 de junio del año inmediatamente anterior al año en el que se va a celebrar la competición.

 

Norma 5: Estará permitida la publicidad en las ropas o el equipamiento de los jugadores en conformidad estricta con las pautas emitidas de forma regular por la Federación. La Federación puede, a discreción propia, prohibir el uso de cualquier ropa o equipamiento que no considere aceptable o adecuado para la participación en el Campeonato del Mundo de Curling.

 

Norma 6: El Comité Ejecutivo de la Federación determinará las fechas de los Campeonatos del Mundo.

 

Norma 7: Se deben declarar los equipos nacionales para cada evento, como mínimo, catorce días antes del inicio de la competición.

 

Norma 8: Cada jugador de un equipo nacional del Campeonato del Mundo de Curling debe ser un miembro bona fide en representación adecuada de su asociación nacional de curling.

 

Norma 9: Cada partido de la competición del Campeonato del Mundo de Curling tiene una duración de diez períodos. Si los equipos están empatados al término de los diez períodos, se jugará un período adicional con el fin de desempatar. Si ambos equipos aún siguen empatados después del período adicional, el juego debe continuar durante tantos períodos como pueda resultar necesario para desempatar.

 

Norma 10: En los Campeonatos del Mundo de Curling, los partidos de los torneos no tendrán menos de 6 períodos y, en las semifinales y las finales, no tendrán menos de 8 períodos.

 

Norma 11: Las series preliminares se realizan en forma de un torneo en el que cada equipo juega contra todo el resto de equipos competidores. El equipo que finalice claramente por delante del resto de los equipos ganará la ventaja de la última piedra en todos los juegos de las semifinales y las finales, y no se lanzará una moneda. Claramente por delante significa que existe una diferencia en la columna ganados-perdidos de los respectivos equipos en el torneo.

 

Norma 12: Ningún equipo empatado en las semifinales será eliminado de otro modo que perdiendo un juego adicional.

 

Norma 13: Para determinar la nación o naciones que se van a retar, se jugarán desempates, según corresponda. Ningún equipo que esté en posición de ser retado evitará el reto de otro modo que ganando un juego adicional.

 

Norma 14: Cuando los equipos estén empatados después que hayan finalizado las series del torneo y cuando sea necesaria la clasificación, bien para las semifinales, bien para los juegos de desempate, se utilizarán las siguientes alternativas:

 

(a)                se utilizará el registro de los juegos entre los equipos empatados para determinar la clasificación.

 

(b)                cuando tres o más equipos estén empatados y el registro de los juegos entre los equipos empatados proporcione una clasificación para algunos equipos, pero no para todos, entonces los equipos restantes cuya clasificación no se ha decidido utilizarán el registro de los juegos entre ellos para determinarla.

 

(c)                para aquellos equipos cuya clasificación no puede determinarse mediante (a) o (b), entonces la clasificación se determinará del siguiente modo: A la finalización de su último juego del torneo, cada miembro (4) de los equipos empatados o potencialmente empatados lanzará una piedra al objetivo, estando permitido el barrido. Se medirán todas las piedras que finalicen en una posición puntuable y se registrará su distancia al objetivo. Las piedras que no finalicen en una posición puntuable serán registradas a 185,42 cm (6 pies 1 pulgada). Las piedras que finalicen tan cerca del objetivo que no puedan ser medidas con un instrumento serán registradas como distancia “0”.

 

El Jefe de Árbitros registrará la distancia acumulativa para cada equipo.

 

Norma 15: Cada equipo vestirá uniformes idénticos en todos los juegos. En todas las prendas, camisas y chaquetas o jerseys aparecerá el apellido del jugador, en letras de 2 pulgadas, atravesando la parte posterior superior de la prenda, y el nombre del país, en letras de 2 pulgadas o mayores, atravesando la parte posterior situada sobre la cintura. Si así se desea, también puede llevarse un emblema nacional en la espalda, pero sólo como añadido al nombre del país y deberá aparecer entre el apellido del jugador y el nombre del país. Los miembros de un equipo llevarán camisas de color claro cuando lancen piedras con empuñaduras de color claro y los miembros de un equipo llevarán camisas de color oscuro cuando lancen piedras con empuñaduras de color oscuro.

 

Cuando dos jugadores tengan el mismo apellido, se añadirá la primera letra de su nombre al nombre del jugador en la prenda.

 

Todas las naciones registrarán el color de su jersey, chaqueta o prenda externa que va a ser utilizado por los equipos que representan a su nación al competir en los Campeonatos del Mundo.

 

Norma 16: No se utilizarán dispositivos electrónicos para la comunicación entre los miembros de los equipos y un entrenador durante el transcurso de un juego.

 

Norma 17: Con el objetivo de resultar identificables para los medios de comunicación y el público, los equipos serán designados por el nombre de su país y por el nombre del estratega.

 

Norma 18: La medalla de oro se concederá al finalista ganador y la medalla de plata al finalista perdedor. La medalla de bronce se concederá a los ganadores del juego celebrado entre los perdedores de las semifinales. Un equipo de 5 jugadores registrados recibirá privilegios idénticos. Únicamente los jugadores que reciban medalla podrán subir al podio.

 

Norma 19: Tras la finalización del quinto período del juego, existe un breve descanso determinado por el Jefe de Árbitros durante el cual se limpia el hielo y los entrenadores pueden reunirse con sus equipos.

 

Norma 20: Tras los Campeonatos del Mundo, el Jefe de Árbitros remitirá un informe por escrito al Presidente del Comité de Normas.

 

Norma 21: Sistema de Juego

(a)                El área situada entre la Línea Central y la Línea del Objetivo, excluida la Casa, será una “Zona Sin Bloqueo”.

 

(b)                Ninguna piedra que se halle en esta zona puede ser retirada del juego por el equipo rival hasta que las primeras cuatro piedras jugadas en cualquier período hayan quedado paradas. Todos los alcances jugados en estas circunstancias que provoquen la salida de una piedra rival de la zona sin bloqueo, tanto directa como indirectamente, a una posición fuera de juego serán una infracción que provocará la eliminación de la piedra jugada y que cualquier otra piedra que haya resultado movida sea nuevamente colocada en la posición en la que estaba anteriormente. Todas las piedras serán sustituidas a satisfacción del estratega del equipo no infractor.

 

(c)                A todas las piedras que reposen en la Casa, se aplicarán en todo momento las Normas de Juego habituales. Independientemente de las Norma de Juego Nº 4 (9), un árbitro puede medir una piedra con un instrumento con el fin de determinar si está o no en la Casa.

 

(d)                En todos los demás aspectos, se aplicarán las Normas de Juego habituales.

 

Norma 22: Cronometraje del juego

(a)                Cada equipo recibirá 75 minutos de tiempo de juego para un partido de diez períodos. Este tiempo será registrado y aparecerá de forma visible para los equipos durante todo el juego

 

Interpretación: El tiempo de juego se define como “la cantidad de tiempo necesaria para que un equipo ponga en juego una piedra, esta piedra así como cualquier otra a la que afecte queden paradas y conceda el área de juego al otro equipo”. Por lo tanto, el reloj de un equipo continúa contando hasta que el estratega o el estratega en funciones atraviesa la línea posterior, lo que permite que su rival se sitúe sobre el hielo. No existen “tiempos muertos” durante el transcurso normal de un período. Un reloj o el otro estarán contando en todo momento hasta que la última piedra quede parada.

 

(b)                Habrá un minuto de tiempo muerto en cualquiera de los contadores que estén en marcha al término de los períodos 1-4 y 6-9.

 

Interpretación: Este período de un minuto comienza cuando los equipos han acordado la puntuación para dicho período. Si es necesaria una medida, el período de un minuto comenzará al término de la medición. Los equipos pueden reiniciar el juego antes de que transcurra un minuto y, en este caso, el contador se pondrá en marcha cuando se alcance el nivel superior del balanceo posterior para la primera piedra.

 

(c)                Habrá 7 minutos de tiempo muerto después del quinto período.

 

Interpretación: Ambos equipos podrán hablar con los entrenadores durante este espacio de tiempo mientras se limpia el hielo. Se notificará a los equipos cuando sólo quede 1 minuto de descanso. Pueden comenzar a jugar en cualquier momento tras dicha señal cuando ambos equipos estén preparados para volver al juego. De nuevo, si el equipo que lanza en primer lugar comienza antes de que hayan transcurrido los 7 minutos, el contador se pondrá en marcha cuando se alcance el nivel superior del balanceo posterior para la primera piedra. En otro caso, se pondrá en marcha cuando hayan transcurrido los 7 minutos.

 

(d)                Los contadores se detendrán durante la participación de cualquier agente, haya sido solicitado éste por un equipo para la determinación de una norma o por la violación de las normas indicada por un agente. No está permitido ninguna interrupción para que los equipos o el equipo y el entrenador realicen comentarios/consultas con excepción del descanso del quinto período o antes del primer período adicional.

 

Interpretación: En casos raros, un equipo puede solicitar dicha interrupción con una “T” tradicional utilizando las manos (un ejemplo sería por un jugador lesionado). Esta interrupción se concederá en la medida en que no se abuse de esta práctica.

 

(e)                Cuando sea necesario un período adicional, cada equipo recibirá 10 minutos de tiempo de juego independientemente del tiempo restante a la conclusión de los 10 períodos.

 

Interpretación: Esto se aplicará a todas las situaciones de períodos adicionales. Normalmente, se concederán 3 minutos de tiempo muerto entre los períodos décimo y decimoprimero. Esto puede variar debido a entrevistas televisivas u otras circunstancias atenuantes. Habrá el tiempo muerto normal de 1 minuto de duración después del período adicional decimoprimero y cada período adicional sucesivo.

 

(f)                  Todos los equipos finalizarán su parte en el juego en el espacio de tiempo proporcionado.

 

Interpretación:

(i)                   Un juego ha finalizado cuando un equipo está matemáticamente eliminado (es decir, quedan menos piedras en juego y/o por lanzar de las necesarias para empatar o ganar).

(ii)                 Si el tiempo se agota para un equipo durante el alcance final del juego (es decir, la piedra se halla en el nivel superior del balanceo posterior antes de que el reloj llegue a 00:00), se permitirá que la piedra finalice su recorrido y se contará el resultado.

 

Penalización: Si el tiempo se agota para un equipo antes de la finalización de un juego, el equipo perderá el juego.

 

Norma 23: Sorteo del Torneo. El Comité de los Campeonatos determinará el sorteo y el calendario de juegos tras consulta con el Comité Anfitrión según corresponda en cada evento.

 

 

Norma 24: Los gráficos de desempate. Se muestran copias de los gráficos que se van a utilizar para los juegos de desempate.

 

 

 


GRÁFICO DE DESEMPATE PARA CUATRO CALIFICADORES

 

Clasificación

Gráfico de desempate para Calificadores

Nº de sorteos

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

 

1

2

3

 

QX

QX

QX

X

X

 

 

 

 

 

4 c. 5

1

 

 

 

QX

QX

X

X

X

X

 

 

 

 

3 c. 6; 4 c. 5

2

 

 

 

QX

X

X

X

X

X

X

 

 

 

2 c. 7; 3 c. 6; 4 c. 5

3

 

 

 

X

X

X

X

X

X

X

X

 

 

1 c. 8; 2 c. 7; 3 c. 6; 4 c.5

4

 

 

 

X

X

X

X

X

X

X

X

X

 

8 c. 9: Ganador c. 1

                       2 c. 7

                       3 c. 8

                       4 c. 5

1

4

 

 

Q

QX

QX

X

X

 

 

 

 

 

4 c. 5

1

 

 

 

Q

QX

X

X

X

X

 

 

 

 

3 c. 6; 4 c. 5

2

 

 

 

Q

X

X

X

X

X

X

 

 

 

2 c. 7; 3 c. 6; 4 c. 5

3

 

 

 

Q

QX

X

X

X

X

X

X

 

 

5 c. 8: Ganador c. 4

6 c. 7: Ganador c. 3

2

2

 

 

Q

X

X

X

X

X

X

X

X

 

6 c. 9: Ganador c. 3

7 c. 8: Ganador c. 2

4 c. 5: Ganador Califica

3

2

 

 

Q

QX

X

X

X

X

X

X

X

X

3 c. 10: Ganadores juegan

6 c. 7

4 c. 9: Ganadores juegan

5 c. 8

4

2

 

 

Q

Q

QX

X

X

 

 

 

 

 

4 c. 5

1

 

 

 

Q

Q

X

X

X

X

 

 

 

 

3 C. 6; 4 C. 5

2

 

 

 

Q

Q

X

X

X

X

X

 

 

 

6 C. 7: Ganador c. 3

4 c. 5: Ganador se califica

2

1

 

 

Q

Q

X

X

X

X

X

X

 

 

5 c. 8: Ganador c. 4

6 c. 7: Ganador c. 3

2

2

 

 

Q

Q

X

X

X

X

X

X

X

 

4 c. 9

            }Ganadores juegan

5 c. 8

6 c. 7: ganador c. 3

3

2

 

 

Q

Q

X

X

X

X

X

X

X

X

3 c. 10

            } Ganadores juegan

6 c. 7

5 c. 8

            } Ganadores juegan

4 c. 9

4

2

 

 

Q

Q

Q

X

X

 

 

 

 

 

4 c. 5

1

 

 

 

Q

Q

Q

X

X

X

 

 

 

 

5 c. 6: Ganador c. 4

1

1

 

 

Q

Q

Q

X

X

X

X

 

 

 

4 c. 7

            } Ganadores juegan

5 c. 6

2

1

 

 

Q

Q

Q

X

X

X

X

X

 

 

7 c. 8: Ganador c. 4

                            }Ganadores juegan

              5 c. 6

1

2

1

 

Q

Q

Q

X

X

X

X

X

X

 

7 c. 8: Ganador c. 4

                           } Ganadores juegan

6 c. 9: Ganador c. 5

2

2

1

 

Q

Q

Q

X

X

X

X

X

X

X

7 c. 8: Ganador c. 4

                            }Ganadores juegan

6 c. 9

           } Ganadores juegan

5 c. 10

3

2

1

 

 

Q = Calificado                 QX = Empatado pero Calificado                X = Empatado – Necesarios Juegos de desempate


SISTEMA DE CALIFICACIÓN POR ZONAS PARA LOS CAMPEONATOS DEL MUNDO

 

 

Norma 1: El sistema determina la composición de las 10 naciones competidoras en los Campeonatos del Mundo de curling del siguiente modo:

 

(a)                1 Plaza para la nación anfitriona

(b)                1 Plaza para la zona del Pacífico

(c)                8 Plazas para el resto del mundo

 

Norma 2:

(a)

Si la nación anfitriona es Canadá o los EE.UU. y la que no es anfitriona finaliza en las primeras 8 plazas, excluida la zona del Pacífico, en los anteriores Campeonatos del Mundo de Curling, se calificarán 7 naciones de la zona europea para los siguientes Campeonatos del Mundo de Curling. No habrá reto.

Nación anfitriona,

Pacífico,

Europa,

Canadá o EE.UU.

la que no sea la anfitriona pero haya finalizado en las 8 primeras plazas en los anteriores CMC

1 Plaza

1 Plaza

7 Plazas

1 Plaza

(b)

Si la nación anfitriona es Canadá o los EE.UU., y la que no es anfitriona no ha finalizado en las 8 primeras plazas, excluida la zona del Pacífico, en los anteriores Campeonatos del Mundo, entonces dicha nación podrá ser retada por la nación situada en la 8ª plaza en la zona europea. Todos los retos se jugarán en el país que está siendo retado en un lugar aceptable para la FMC

Nación anfitriona

Pacífico

Europa

Calificador del Reto, si no se jugó o Canadá o EE.UU.

1 Plaza

1 Plaza

7 Plazas

 

 

1 Plaza

 

(a)

Si la nación anfitriona es europea, las 8 primeras de la zona europea más la nación anfitriona se calificarán para los Campeonatos del Mundo de Curling. Sin embargo, si bien Canadá, bien EE.UU. no han finalizado en las 8 primeras plazas, excluida la zona del Pacífico, en los anteriores Campeonatos del Mundo de Curling, entonces dicha nación podrá ser retada por la nación situada en la 7ª plaza, excluida la nación anfitriona, en la zona europea. Todos los retos se jugarán en el país que está siendo retado en un lugar aceptable para la FMC.

Nación anfitriona

Pacífico

Europa

Canadá o EE.UU.

Calificador del Reto, si se ha jugado

1 Plaza

1 Plaza

6 Plazas

1 Plaza

 

1 Plaza

(b)

Si la nación anfitriona es europea y ni Canadá ni EE.UU. han finalizado en las 8 primeras plazas, excluida la zona del Pacífico, en los anteriores Campeonatos del Mundo de Curling, la mejor situada de las dos se calificará para los Campeonatos del Mundo de Curling con el fin de satisfacer el requisito de los 3 continentes. La peor situada podrá ser retada por la nación situada en la 7ª plaza, excluida la nación anfitriona, en la zona europea. Las 6 primeras de la zona europea, más la nación anfitriona, se calificarán para los Campeonatos del Mundo de Curling. Todos los retos se jugarán en el país que está siendo retado en un lugar aceptable para la FMC

Nación anfitriona

Pacífico

Europa

Canadá o EE.UU.

Calificador del Reto, si se ha jugado

1 Plaza

1 Plaza

6 Plazas

1 Plaza

 

1 Plaza

 

Si no se ha realizado y jugado ningún reto, la nación de los anteriores Campeonatos del Mundo de Curling se situará en el puesto vacante.

 

Norma 3: Equipos participantes. las respectivas asociaciones nacionales designarán al equipo o equipos que les van a representar en un reto.

 

Norma 4. Fechas límites para los retos. los retos se jugarán en una fecha acordada mutuamente por los países competidores, pero no después de 31 días antes de los Campeonatos. Los planes de retos y la disposición de los retadores para participar estarán finalizados para el 15 de diciembre.

 

Norma 5: Detalles de los retos. los retos se jugarán conforme a las Normas de Juego y las Normas de la Competición y cada país competidor jugará, como mínimo, tres juegos.

 

Norma 6: Jefe de Árbitros. El país anfitrión designará, sujeto a la aprobación de la FMC, un Jefe de Árbitros para el partido del reto y abonará sus gastos.

 

Norma 7: Financiación. cada país implicado en un reto abonará sus propios gastos de desplazamiento y alojamiento y una parte proporcional del coste de la pista de hielo o de cualquier otra disposición.

 

Norma 8: Administración. el país anfitrión se responsabilizará de la organización y la administración de los juegos de los retos.

 

 

 

DIMENSIONES DE LA PISTA DE HIELO

 

 

Más o menos

 

 

 

Línea lateral o cuadro lateral

 

 

 

 

 

Línea central

 

 

Línea del objetivo

 

Línea posterior

 

Línea de lanzamiento

Paseo

 

Almohadilla

 

 

 

Fuera del radio

 

Línea del centro

 

 

Línea del centro

 

Radio

 

 

Almohadilla

 

Paseo

Línea de lanzamiento

 

Línea posterior

 

Línea del objetivo

 

 

Línea central

 

 

 

 

Línea lateral o cuadro lateral

 

 

 

 

Más o menos

 

 

 

 

NORMAS DE PARTICIPACIÓN EN LOS CAMPEONATOS DEL MUNDO

 

 

Norma 1: Temporada de Curling. un mínimo de tres meses.

 

Norma 2: Elegibilidad. La elegibilidad está basada en lanzadores de curling que estén calificados nacionalmente para representar a su país, bien por nacimiento, hijos de progenitores nacidos en dicho país o por residencia permanente en dicho país durante un período de tiempo consecutivo de, como mínimo, dos años antes del uno de abril del año de los campeonatos del mundo. Una persona está calificada para jugar por el país de su cónyuge si es residente de dicho país. Hay que señalar que esta elegibilidad y calificación no se aplicará al juego en los Juegos Olímpicos de Invierno, que estarán regidos por las normativas del Comité Olímpico Internacional.

 

Norma 3: Norma de Juego. La FMC puede juzgar si los hábitos de juego de dicho país son adecuados para participar en los Campeonatos del Mundo de Curling.

 

Norma 4: Calificación. Ninguna Asociación Nacional cuya Suscripción Anual y atrasos a la FMC no hayan sido abonados para el 30 de septiembre de cada año, será elegible para participar en los Campeonatos del Mundo de Curling del año siguiente.

 

 

 

EL ESPÍRITU DEL CURLING

 

 

El curling es un juego de técnica y de tradición. Es una delicia ver un alcance bien ejecutado y, además, resulta agradable observar las antiguas tradiciones del curling aplicadas al verdadero espíritu del juego. Los jugadores de curling juegan para ganar, pero jamás humillan a sus oponentes. Un verdadero jugador de curling prefiere perder que ganar de forma injusta.

 

Un buen jugador de curling jamás intenta distraer a un contrario o impedirle de otro modo que juegue del mejor modo posible.

 

Ningún jugador de curling rompe deliberadamente una norma del juego ni ninguna de sus tradiciones. Pero, si lo hace de forma inadvertida y es consciente de ello, es el primero en difundir el incumplimiento.

 

Aunque el objetivo principal del juego del curling es determinar la técnica relativa de los jugadores, el espíritu del juego exige gran deportividad, sentimientos amistosos y una conducta honorable. Este espíritu debe influir tanto en la interpretación como en la aplicación de las normas del juego y también en la conducta de todos los participantes dentro y fuera de la pista de hielo.